5 cuvinte în germană fără traducere în română II

Germana este o limbă foarte specifică și poate defini printr-un singur cuvânt sentimente foarte concrete și profunde. Din acest motiv, vă aduc acest al doilea post dedicat cuvintelor mele preferate 🥰


1. die Wanderlust

Acest cuvânt înseamnă literal „dorinta de a merge pe jos”, dar se referă la dorința puternică de a explora și de a cunoaște lumea. Cuvântul este format din verbul wandern (a merge pe jos, a cutreiera) și substantivul die Lust (dorință, poftă).


2. die Torschlusspanik 

Arată teama că oportunitățile se reduc pe măsură ce înaintăm în vârstă. Înseamnă literal „panica porții închise”. Este format din substantivele das Tor (poartă), der Schluss (sfârșit) și die Panik (panică)


3. der Erbsenzähler 

Acest cuvânt înseamnă „perfecționist, zgârcit, controlor”. Este folosit pentru a desemna persoanele obsedate de control, extrem de meticuloase, perfecționiste și/sau zgârcite. Se formează din substantivele die Erbsen (mazăre) și der Zähler(numărător).


4. die Erklärungsnot

Acest cuvânt se referă la momentul exact în care ești prins „în flagrant” și trebuie să inventezi rapid o scuză care să sune credibil. Înseamnă literal „nevoia de explicație” și este format din substantivele die Erklärung (explicație) și die Not(nevoie).


5. die Schnapsidee

Acest cuvânt înseamnă „idee trăsnită”. Se referă la faptul de a avea idei nebunești sau absurde, de obicei atunci când cineva este beat. De aici și referința la alcool, deoarece cuvântul este format din der Schnaps (băutură tare) și die Idee(idee).


Și aici se încheie cele 5 cuvinte pe care le învățăm astăzi. Ți-au plăcut? 😍 Dacă nu ai citit primele 5, citește postarea anterioară: Cuvinte fără traducere în română.

 

Înapoi la blog

Scrieți un comentariu